-
1 унутулмакъ
tomber dans l'oubli -
2 noma'lumlashmoq
tomber dans l'oubli -
3 cair
ca.ir[ka‘ir] vi 1 tomber, chuter. 2 s’affaisser. 3 fam dégringoler. cai fora! pop va-t-en! cair fora se barrer, s’en aller.* * *[ka`i(x)]Verbo intransitivo (objeto, pessoa) tomber(roupa) aller(água, luz) tombercair bem plairecair mal ne pas plaire(comida) ne pas digérercair na realidade se rendre à l'évidencecair em si reprendre ses espritsnessa eu não caio! on ne m'y prendra pas!* * *verbocair em cima detomber surcair no chãotomber par terrecair ao compridotomber à plat ventre; tomber de tout son longcair de chapatomber à platcair de costastomber sur le dos; tomber à la renversecair de joelhostomber à genouxcair para trástomber à la renversecai a noitela nuit tombeestá a cair neveil tombe de la neige(avião) tomber; s'écrasercair à águatomber dans l'eaucair da bicicletatomber de la bicyclettecair de uma árvoretomber d'un arbre5 (cabelo, folhas) tomberapanhar a fruta caídaramasser les fruits tombéschutera febre caiula fièvre est tombée8 (cortina, roupa, cabelo) tomberdescendreas calças caem bemle pantalon tombe bien9 (data, escolha) tomberéchoircair na armadilhatomber dans un piègecair na misériatomber dans la misèrecair no esquecimentotomber dans l'oubliplaire à quelqu'untomber du cielrevenir à sois'en aller◆ cair maldéplairetomber raide mort -
4 esquecimento
es.que.ci.men.to[eskesim‘ẽtu] sm oubli, négligence, omission, ingratitude. cair no esquecimento être oublié, tomber dans l’oubli.* * *[iʃkesi`mẽntu]Substantivo masculino oubli masculin* * *nome masculinooublitomber dans l'oubli -
5 sink
sink [sɪŋk]évier ⇒ 1 (a) lavabo ⇒ 1 (a) couler ⇒ 2 (a), 3 (a) faire échouer ⇒ 2 (b) oublier ⇒ 2 (c) enfoncer ⇒ 2 (d) creuser ⇒ 2 (e) investir ⇒ 2 (f) sombrer ⇒ 3 (a), 3 (f) s'enfoncer ⇒ 3 (b), 3 (f), 3 (g) baisser ⇒ 3 (c), 3 (e) s'affaiser ⇒ 3 (c) s'écrouler ⇒ 3 (d) plonger ⇒ 2 (a), 3 (e)1 noun∎ double sink évier m à deux bacs(b) (cesspool) puisard m;∎ figurative a sink of sin and corruption un cloaque du vice(a) (boat, submarine) couler, envoyer par le fond;∎ figurative to be sunk in thought être plongé dans ses pensées(b) (ruin → plans) faire échouer;∎ their bid has sunk any chance of us getting the contract leur offre a réduit à néant nos chances de décrocher le contrat;∎ this latest scandal looks certain to sink him ce dernier scandale va sûrement le couler;∎ familiar if they don't come we're sunk! s'ils ne viennent pas, nous sommes fichus!∎ he sank his troubles in drink il noya ses soucis dans l'alcool;∎ they'll have to learn to sink their differences il faudra qu'ils apprennent à oublier leurs différends(d) (plunge, drive → knife, spear, stake) enfoncer;∎ they're sinking the piles for the jetty ils sont en train de mettre en place les pilotis de la jetée;∎ the fishpond was a metal basin sunk in the ground l'étang à poissons était un bassin en métal enfoncé dans le sol;∎ I sank my teeth into the peach j'ai mordu dans la pêche;∎ the dog sank its teeth into my leg le chien m'enfonça ou me planta ses crocs dans la jambe(e) (dig, bore → well, mine shaft) creuser, forer∎ we sank a fortune into this company nous avons englouti une fortune dans cette société∎ to sink the ball (in snooker) couler la bille; (in basketball) réussir le tir ou le panier; (in golf) envoyer la balle dans le trou∎ to sink a pint s'envoyer une pinte de bière∎ to sink like a stone couler à pic;∎ the bottle sank slowly to the bottom of the pool la bouteille a coulé lentement jusqu'au fond de la piscine;∎ the prow had not yet sunk beneath the surface la proue n'était pas encore submergée;∎ Atlantis sank beneath the seas l'Atlantide a été engloutie par les mers;∎ to sink without (a) trace disparaître sans laisser de trace; figurative tomber dans l'oubli;∎ figurative it was a case of sink or swim il a bien fallu se débrouiller;∎ now it's up to them to sink or swim by themselves à eux maintenant de se débrouiller comme ils peuvent(b) (in mud, snow etc) s'enfoncer;∎ at each step, I sank up to my knees in water à chaque pas, je m'enfonçais dans l'eau jusqu'aux genoux;∎ the wheels sank into the mud les roues s'enfonçaient dans la boue;∎ to sink into quicksand s'enliser dans des sables mouvants∎ Venice is sinking Venise est en train de s'affaisser;∎ the sun/moon is sinking le soleil/la lune disparaît à l'horizon;∎ the moon sank behind the mountains la lune a disparu derrière les montagnes;∎ as I climbed, the valley sank out of sight au fur et à mesure que je grimpais, la vallée disparaissait∎ I sank back in my seat je me suis enfoncé dans mon fauteuil;∎ her head sank back on the pillow sa tête retomba sur l'oreiller;∎ he sank onto the bed il s'est affalé ou il s'est laissé tomber sur le lit;∎ to sink to the ground s'effondrer;∎ to sink to one's knees tomber à genoux;∎ she sank down on her knees elle tomba à genoux;∎ my heart or spirits sank when I saw I was too late j'ai perdu courage en voyant que j'arrivais trop tard;∎ his heart sinks every time he gets a letter from her il a un serrement de cœur chaque fois qu'il reçoit une lettre d'elle(e) (decrease, diminish → wages, rates, temperature) baisser; (more dramatically) plonger, chuter; (→ voice) se faire plus bas;∎ you have sunk in my estimation tu as baissé dans mon estime;∎ the dollar has sunk to half its former value le dollar a perdu la moitié de sa valeur;∎ profits have sunk to an all-time low les bénéfices sont au plus bas;∎ her voice had sunk to a whisper (purposefully) elle s'était mise à chuchoter; (weakly) sa voix n'était plus qu'un murmure(f) (slip, decline) sombrer, s'enfoncer;∎ to sink into apathy/depression sombrer dans l'apathie/dans la dépression;∎ he sank deeper into crime il s'enfonça dans la délinquance;∎ the house sank into decay and ruin la maison est tombée en ruines;∎ how could you sink so low? comment as-tu pu tomber si bas?;∎ to sink to new depths tomber plus bas;∎ the patient is sinking fast le malade décline rapidement;∎ he has sunk into a coma il est tombé dans le coma;∎ I sank into a deep sleep j'ai sombré dans un sommeil profond(g) (penetrate → blade, arrow) s'enfoncer;∎ I felt the dog's teeth sink into my arm j'ai senti les crocs du chien s'enfoncer dans mon bras►► American sink board égouttoir m;British sink estate cité f dépotoir;sink tidy = rangement pour ustensiles sur un évier;sink unit bloc-évier m(a) (nail, blade) s'enfoncer(b) (soak → varnish, cream) pénétrer∎ I heard what you said, but it didn't sink in at the time je vous ai entendu, mais je n'ai pas vraiment saisi sur le moment;∎ the implications of the epidemic have not yet sunk in on ne se rend pas encore vraiment compte ou on ne réalise pas encore quelles seront les conséquences de cette épidémie;∎ I paused to let my words sink in j'ai marqué une pause pour que mes paroles fassent leur effet;∎ it was beginning to sink in that things had changed je commençais/il commençait/ etc à comprendre que les choses avaient changé -
6 Vergessenheit
-
7 быть забытым
-
8 кануть в Лету
-
9 obmutesco
obmūtesco, ĕre, obmūtŭi - intr. - [st2]1 [-] perdre la voix, devenir muet. [st2]2 [-] se taire, garder le silence, rester muet. [st2]3 [-] cesser, tomber dans l'oubli, n'être plus à la mode, n'être plus en usage, passer. - nulla umquam obmutescat vetustas, Cic. Mil. 35, 98: la postérité la plus reculée ne se taira jamais sur ce que j'ai fait. - Aeneas aspectu obmutuit amens, Virg. En. 4, 279: Énée resta sans voix, égaré par cette vision. - videsne ut obmutuerit non sedatus corporis, sed castigatus animi dolor? Cic. Tusc. 2: vois-tu comment se tait la douleur, [non celle du corps qui se calme, mais celle de l'âme qui est réprimée]? = vois-tu comment se tait la douleur? ce n'est pas la douleur du corps que l'on calme, c'est celle de l'âme que l'on réprime. - hoc studium obmutuit, Cic.: ce goût nous a passé.* * *obmūtesco, ĕre, obmūtŭi - intr. - [st2]1 [-] perdre la voix, devenir muet. [st2]2 [-] se taire, garder le silence, rester muet. [st2]3 [-] cesser, tomber dans l'oubli, n'être plus à la mode, n'être plus en usage, passer. - nulla umquam obmutescat vetustas, Cic. Mil. 35, 98: la postérité la plus reculée ne se taira jamais sur ce que j'ai fait. - Aeneas aspectu obmutuit amens, Virg. En. 4, 279: Énée resta sans voix, égaré par cette vision. - videsne ut obmutuerit non sedatus corporis, sed castigatus animi dolor? Cic. Tusc. 2: vois-tu comment se tait la douleur, [non celle du corps qui se calme, mais celle de l'âme qui est réprimée]? = vois-tu comment se tait la douleur? ce n'est pas la douleur du corps que l'on calme, c'est celle de l'âme que l'on réprime. - hoc studium obmutuit, Cic.: ce goût nous a passé.* * *Obmutesco, obmutescis, obmutui, obmutescere. Terent. Cic. Se taire tout coy comme muet.\Obmutescere dicitur res aliqua. Plin. N'estre plus en usage. -
10 vergetelheid
♦voorbeelden:iets aan de vergetelheid ontrukken, onttrekken • tirer qc. de l'oubliin de vergetelheid geraken • tomber dans l'oubli -
11 oblivion
oblivion [ə'blɪvɪən](a) (being forgotten) oubli m;∎ to fall or to sink into oblivion tomber dans l'oubli;∎ to consign to oblivion condamner à l'oubli;∎ to save sb/sth from oblivion tirer qn/qch de l'oubli, sauver qn/qch de l'oubli(b) (unconsciousness) inconscience f, oubli m;∎ he had drunk himself into oblivion il était abruti par l'alcool -
12 rientrare
rientrare v. ( riéntro) I. intr. (aus. essere) 1. rentrer: rientrai nel negozio per avere il resto je rentrai dans le magasin pour avoir ma monnaie. 2. ( tornare) rentrer, retourner: rientrare in patria rentrer dans sa patrie. 3. (riprendere a lavorare: dopo malattia, ferie e sim.) reprendre: rientrare in servizio reprendre le service. 4. (assol.) ( rincasare) rentrer, retourner. 5. ( presentare concavità) rentrer, être en retrait. 6. ( essere compreso) rentrer (in dans), faire partie (in de): il caso non rientra nelle mie competenze ce cas ne rentre pas dans mes compétences. 7. ( essere annullato) être annulé: lo sciopero è rientrato la grève a été annulée. 8. ( essere messo da parte) être mis en suspens: il progetto è rientrato per mancanza di fondi le projet est en suspens pour manque de fonds. 9. ( essere dimenticato) tomber dans l'oubli: lo scandalo è rientrato le scandale est tombé dans l'oubli. 10. ( recuperare il denaro speso o prestato) récupérer (aus. avoir): rientrare delle spese rentrer dans ses frais; mi sono rientrati i soldi che gli avevo prestato j'ai récupéré l'argent que je lui avais prêté. II. tr. ( Mar) rentrer: rientrare i remi rentrer les rames. -
13 oblivion
oblivion n1 ( being forgotten) oubli m ; ( being as yet unknown) obscurité f ; to rescue sb/sth from oblivion sauver qn/qch de l'oubli ; to sink into oblivion tomber dans l'oubli ;2 (unconsciousness, nothingness) néant m ; to drink oneself into oblivion boire jusqu'à sombrer dans le néant ; to long for oblivion ( death) aspirer au néant ; (sleep, drug-induced) aspirer à un état d'inconscience. -
14 oblio
oblio s.m. ( lett) oubli: cadere nell'oblio tomber dans l'oubli; porre nell'oblio oublier; sottrarre all'oblio sauver de l'oubli; sepolto nell'oblio oublié. -
15 кануть
ка́нуть в ве́чность — disparaître à jamais
ка́нуть в про́шлое — tomber (ê.) dans le domaine du passé
как в во́ду ка́нуть — ne donner aucun signe de vie
ка́нуть в Ле́ту — tomber dans l'oubli
-
16 silenzio
silenzio s.m. 1. ( quiete) silence: il silenzio della notte le silence de la nuit. 2. ( il tacere) silence: ascoltare in silenzio écouter en silence; costringere qcu. al silenzio réduire qqn au silence. 3. ( fig) (discrezione, segretezza) silence, secret: ti raccomando il silenzio su questa faccenda je te demande de garder le silence sur cette affaire. 4. ( fig) (dimenticanza, oblio) oubli, silence: cadere nel silenzio tomber dans l'oubli. 5. (in caserme, collegi e sim.) silence, période f. de silence: durante il silenzio pendant le silence. 6. ( Mil) ( segnale di tromba) extinction f. des feux, sonnerie f. d'extinction des feux. 7. ( Rel) silence. 8. (esclam.) silence, chut: silenzio per favore! silence s'il vous plaît! -
17 gather
gather [ˈgæðər]a. [+ people, objects] rassemblerb. ( = attract) attirerc. [+ flowers] cueillir ; [+ wood, sticks, mushrooms] ramasser ; [+ taxes] percevoir ; [+ information, data, evidence] réunir• to gather momentum [vehicle, object] prendre de la vitesse ; [political movement, pressure group] prendre de l'ampleur• she is trying to gather support for her ideas/her candidacy elle essaie de rallier les gens à ses idées/sa candidaturef. ( = infer) déduire• I gather from this report (that)... je déduis de ce rapport (que)...• I gather from the papers that... d'après ce que disent les journaux, je crois comprendre que...• I gather from him that... je comprends d'après ce qu'il me dit que...• what are we to gather from that? que devons-nous en déduire ?• I gather she won't be coming d'après ce que j'ai compris, elle ne viendra pas( = collect) [people] se rassembler ; [troops] se masser ; [objects, dust] s'accumuler ; [clouds] s'amonceler• the dress is gathered in at the waist la robe est froncée à la taille► gather round intransitive verb s'approcher• gather round! approchez-vous !► gather together[+ people, objects] rassembler[+ papers, clothes, toys] ramasser• to gather up one's courage/one's strength rassembler son courage/ses forces* * *['gæðə(r)] 1. 2.transitive verb2) fig recueillir [information]; rassembler [followers, strength, courage]to gather dust — lit prendre la poussière; fig tomber dans l'oubli
3) (deduce, conclude)4) ( in sewing) faire des fronces à3.intransitive verb [people, crowd] se rassembler; [family] se réunir; [clouds] s'amonceler; [darkness] s'épaissirPhrasal Verbs: -
18 gather
B vtr1 ( collect) cueillir [fruit, nuts, mushrooms, flowers] ; ramasser [wood, fallen fruit] ; recueillir [data, information, evidence] ; percevoir [taxes] ; rassembler [followers, strength, courage] ; to gather one's strength rassembler ses forces ; the movement is gathering strength le mouvement devient plus puissant ; to gather dust lit prendre la poussière ; fig tomber dans l'oubli ; to gather momentum lit prendre de la vitesse ; fig gagner du terrain ; to gather speed prendre de la vitesse ; to gather way Naut prendre de la vitesse ; we are gathered here today to do nous sommes réunis aujourd'hui pour faire ;3 (deduce, conclude) to gather that déduire que ; I gather (that) he was there d'après ce que j'ai compris il était là ; I gather from her (that) he was there d'après ce qu'elle m'a dit il était là ; I gathered from this (that) he was angry j'en ai déduit qu'il était en colère ; as you will have gathered comme vous avez pu le constater ; as far as I can gather autant que je sache ;4 Sewing faire des fronces à ; gathered at the waist froncé à la taille ;5 Print assembler [sections of book].C vi1 [people, crowd] se rassembler ; [family] se réunir ; [clouds] s'amonceler ; [darkness] s'épaissir ; the clouds were gathering all over Europe fig une ombre menaçante recouvrait l'Europe ;2 Med [boil, abscess] mûrir.D gather oneself v refl (after shock, illness) s'en remettre ; ( in preparation) rassembler toute son énergie.■ gather in:▶ gather [sth] in, gather in [sth] ramasser [essays, papers, harvest, crop] ; recueillir [money, contributions].■ gather round se regrouper ; gather round! approchez-vous! ;▶ gather round [sth/sb] se rassembler autour de [teacher, object] ;▶ gather [sth] round oneself s'envelopper dans [shawl].■ gather together [family, people] se réunir ;▶ gather [sth] together, gather together [sth] rassembler [belongings, notes, followers] ; recueillir [data, facts, information, evidence].■ gather up:▶ gather [sth] up, gather up [sth] ramasser [objects, belongings, skirts] ; rassembler [strength, energy] ; to gather one's hair up into a bun rassembler or ramasser ses cheveux en un chignon. -
19 cair no esquecimento
être oublié, tomber dans l’oubli. -
20 быть преданным забвению
vliter. tomber dans l'oubliDictionnaire russe-français universel > быть преданным забвению
- 1
- 2
См. также в других словарях:
oubli — [ ubli ] n. m. • ubli 1080; de oublier 1 ♦ Défaillance de la mémoire, portant soit sur des connaissances ou aptitudes acquises, soit spécialement sur les souvenirs; action d oublier. Moment d oubli. ⇒ absence, trou (de mémoire). Oubli d un nom, d … Encyclopédie Universelle
oubli — (ou bli) s. m. 1° Perte du souvenir. • Enchanté par sa passion, et détourné par les affaires, il [David] laissait la vérité dans l oubli, BOSSUET Sermons, Prédicat. 2. • Et souvent, sans ces vers qui les ont fait connaître, Leur talent dans … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
OUBLI — s. m. Manque de souvenir. Un profond oubli. Un long oubli. Un éternel oubli. Mettre en oubli. Ensevelir dans l oubli. Tirer de l oubli. Tomber dans l oubli. Cette coutume est en oubli. Ses écrits sont condamnés à l oubli. Cette action a sauvé son … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
OUBLI — n. m. Manque de souvenir. Un profond oubli. Un long oubli. Un éternel oubli. Mettre en oubli. Ensevelir dans l’oubli. Tirer de l’oubli. Tomber dans l’oubli. Ses écrits sont condamnés à l’oubli. Celle action a sauvé son nom de l’oubli. Ne me… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
DANS — Préposition de lieu qui marque Le rapport d une chose à ce qui la contient ou la reçoit. Être dans la chambre. Entrer dans la chambre. Mettre quelque chose dans une cassette, etc. Avoir quelque chose dans la bouche. Recevoir un coup d épée dans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tomber — 1. tomber [ tɔ̃be ] v. <conjug. : 1> • XV e; tumber XIIe; probablt o. onomat., avec infl. de l a. fr. tumer « gambader, culbuter », frq. °tûmon I ♦ V. intr. (auxil. être) A ♦ Être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette. 1 … Encyclopédie Universelle
tomber — (ton bé) v. n. 1° Aller de haut en bas, en vertu de son propre poids. 2° Avec pluie, neige, grêle, brouillard, etc. tomber s emploie le plus souvent à l impersonnel. 3° Mourir. 4° Succomber. 5° Ne pas pouvoir se soutenir. 6° Tomber… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TOMBER — v. n. Être emporté, entraîné de haut en bas par son propre poids. Il se dit Des personnes et des choses. Tomber lourdement. Tomber à plomb. Tomber à la renverse. Tomber de son haut, de toute sa hauteur. Tomber sur les genoux. Tomber à terre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TOMBER — v. intr. Perdre son équilibre, être renversé, abattu. Tomber lourdement. Tomber à la renverse. Tomber de son haut, de toute sa hauteur. Tomber sur les genoux. Tomber à terre, par terre. Tomber dans l’eau. Tomber tout à plat, tout de son long.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
APOCALYPSE DE JEAN DANS L’ART — L’Apocalypse de Jean propose à l’inspiration des artistes une extraordinaire richesse de thèmes religieux, dont le symbolisme, déjà merveilleusement évoqué, ouvre à l’imagination des perspectives sans bornes. Les grandes scènes, les figures… … Encyclopédie Universelle
La Couette de l’Oubli — Donjon de Naheulbeuk Le Donjon de Naheulbeuk est à l’origine une saga MP3, créée par John Lang (alias Pen Of Chaos) et diffusée gratuitement sur Internet. Parfois considérée comme la pionnière des feuilletons audio[1], elle a été transposée en BD … Wikipédia en Français